Pensées d' un étudiant

Il y a un an, j'ai préparé mon voyage au Japon. Après avoir visité Tokyo, les quatre français et moi sommes venus à Hirosaki. Nous avons fait la connaissance de nos tuteurs et du personnel du Centre afin d'organiser notre séjour à Hirosaki. Aussitôt après, nous sommes rentrés (à l'appartement). Le lendemain, nous avons effectué les démarches administratives (pour séjourner au Japon).

 一年前、私は日本に来る準備をしました。東京を訪れたあとでほかの4人のフランス人と弘前に来ました。そして弘前での生活の準備をするためにチューターとセンターの人に会いました。その後すぐ私たちはアパートへ行きました。翌日滞在に必要な手続きをしました。

Pendant les cours, j'ai fait la connaissance de nouvelles personnes et nous avons organisé des soirées.
En arrivant pour la première fois au Japon, j'ai été surpris. En effet, après avoir fait plus de 10.000 km et 12 heures d'avion, on constate que les immeubles ne sont pas différents de ceux que l'on trouve en France et les rues sont les mêmes. J'étais déçu, mais un peu.

 授業では新しい人たちと知り合い、一緒にパーティーをしました。日本に始めて来た私にはびっくりしたことがありました。実は、1万キロ以上、12時間飛行機で旅したというのに、建物はフランスとほとんど変わりなく、道路も同じ… がっかりしました。しかし、ちょっとだけ。

Au mois de septembre, à Tokyo, il fait très chaud et humide. Cela est très différent par comparaison avec le climat en France. D'autre part, on est étonné de ne pas voir d'enfants.

 9月の東京はとても暑くてじめじめしています。これはフランスの気候と比べるとずいぶん違います。そのほかに、子供に出会わないのでびっくりしました。

C'est toutefois avec le temps que les differences sautent aux yeux. En France, il n'y a pas que des rustres. Mais la gentillesse des Japonais est exceptionnelle.
En se promenant dans la ville, on peut voir des Temples, des montagnes et des jeunes en uniforme. (Pas d'uniforme en France).

 でも時間が経つにつれ、違いに気がつくものです。フランス人はべつに粗野な人ばかりではないですが、日本人の優しさは本当に特別です。そして町を散歩しているとお寺や山々が目に入り、制服を着ている子供たちを見かけます(フランスでは制服を着ません)。

Frédéric

フレデリック