NOTRE PREMIER "OHANAMI"

Arrivées à la fin du mois de septembre 2007, nous avons eu la chance de faire notre premier "Ohanami" dans le parc du Château d'Hirosaki.

 2007年9月末に弘前にやって来たので、〔春には〕弘前公園で初めての“お花見”をする機会に恵まれました。

Venant d'un pays (la France) où une telle fête n'existe pas, ce fut pour nous l'occasion de participer à un événement incontournable de la culture japonaise.

 このような祭りがない国(フランス)から来たので、それは私たちにとって、日本文化の見逃すことのできない行事に参加するチャンスでした。

Entourées par de magnifiques cerisiers en fleurs, les échoppes de foire nous ont rappelé avec nostalgie celles des fêtes foraines françaises.

 見事な桜の花に囲まれた祭の屋台は、フランスの縁日の屋台を懐かしく思い起こさせました。

Mais qui dit "Ohanami" dit pique-nique, et nous nous sommes retrouvés avec nos amis japonais, français, allemands, néo-zélandais, chinois, thaïlandais etc. pour passer d'inoubliables moments.

 さて、”お花見”と言えばつまりはピクニック、日本、フランス、ドイツ、ニュージーランド、中国、タイなどの友達と待ち合わせ、忘れられない時間を過ごしたのでした。

Bien sûr, il y a eu aussi le moment "contemplation des cerisiers", mitraillant à tout bout de champs les quatre coins du parc et ne se lassant pas du superbe tableau que nous offrait le château dans ce panorama de rêve.

 もちろん“桜をじっくり眺める”時間もありました。公園のあちこちを隅々まで写真に撮り続けましたが、その夢のようなパノラマの中に現れた弘前城の素晴らしい光景に飽きることはありませんでした。

Le seul petit point noir de la fête fut qu'après une courte et vaine recherche avec nos amis, nous n'avons malheureusement pas pu goûter les fameuses glaces aux fleurs de cerisiers. Mais nous avons eu la chance lors de notre dernier pique-nique de pouvoir admirer la superbe pluie de pétales roses et blancs, se transformant avec le vent en de magnifiques tourbillons fleuris.

 唯一少し心残りだったのは、有名な桜のアイスクリームを、友達と探したけれど見つからず、残念ながら味わえなかったことです。しかし最後の花見の時、私たちは幸運にも、とても美しいピンクと白の花びらの雨が、風によって見事な花の渦巻きへと変わるのを見ることができました。

Nous attendons maintenant avec impatience la Nebuta du mois d'Août.

 今や、8月のねぶた祭りが待ちきれないでいます。

Céline et Sabrina

セリーヌとサブリナ

日本語訳・編集
フランス語実習I 受講生:
佐川(Zoé)&佐々木