Les puces de Saint-Ouen
Chaque week-end, du samedi au lundi, plus de 2000 marchands attendent les chineurs et les promeneurs aux puces de Saint-Ouen. |
毎週、土曜から月曜にかけ、Saint-Ouenの蚤の市では、2000人以上の売り手が古物あさりの好きな人や散歩がてらのお客を待っている。 |
En s'installant, il y a maintenant plus de 120 ans au pieds des fortifications (les anciennes défenses de Paris, remplacés par le périphérique), chiffonniers et crocheteurs ont donné naissance aux puces de Saint-Ouen. Un beau jour, devant l'amoncellement de ferrailles et de haillons, un visiteurs s'écria : ≪ Ma parole, c'est le marché aux puces ! ≫. L'expression est restée et les puces s'étendent aujourd'hui sur 7 hectares et offrent 11 km de boutiques et de stands. |
今から120年以上も前に、くず物商と泥棒たちが城壁(パリの古い防御設備で、現在は外環状道路にとって代わられている)の下に住みつき、Saint-Ouenの蚤の市を誕生させた。ある日、クズ鉄とぼろ着の山を前に、一人の客が叫んだ。「いやはや、こりゃ蚤の市場じゃないか!」この表現が残り、蚤の市は今や7ヘクタールにまで広がり、店や屋台は11kmの長さにも及んでいる。 |
On dit que c'est le plus grand grenier du monde. On y trouve des objets de seconde main et des vêtements d'occasion mais aussi des pièces rares, des oeuvres d'art et du beau mobilier. |
この蚤の市は世界一大きな屋根裏部屋と言われており、中古の品物や古着ばかりでなく、珍しい硬貨や芸術作品、立派な家具まで見つけることができる。 |
Leur atmosphère unique explique aussi pourquoi les puces attirent chaque week-end 150 000 visiteurs. Des chanteurs, musiciens et artistes animent les terrasses des cafés. Un air de fête envahit la brocante. |
独特の雰囲気は、なぜこの蚤の市が毎週末、15万人の人々を引き寄せるのか説明してくれる。 歌手やミュージシャン、それにアーティストたちがカフェテラスを盛り上げ、全体がお祭りムードに包まれる。 |
Aujourd'hui, on peut découvrir l'histoire et les aspects les plus intéressants des puces grâce à un programme de visites, libres ou accompagnés, avec plan et support audio. |
最近では見学ツアーのおかげで、蚤の市の歴史や、蚤の市の非常に興味深い面を発見できるようになっている。地図とオーディオガイド付きで、自由に自分たちだけで見て回ることも、ガイドの案内を受けながら見て回ることもできる。 |
|
|
|
翻訳 |