Le 1er mai et le muguet
Le 1er mai a toujours été une date importante. Dans l'antiquité, les navigateurs choisissaient ce jour pour reprendre la mer. Pour les Celtes, c'était le moment des fiançailles. Aujourd'hui encore, c'est un jour heureux. |
5月1日はこれまでずっと大切な日でした。古代では、船乗りたちはこの日を海へ船出する日にしていました。また、ケルト人は、その日を婚約する日にしていましたし、いまだにその日は幸せな日です。 |
Le 1er mai, il est coutume d'offrir du muguet. Cette mode date du XVIe siècle. Le roi Charles IX a décidé d’offrir du muguet aux dames de la cour comme porte-bonheur. |
5月1日には、鈴蘭を贈るしきたりがあります。このしきたりは16世紀にまで遡ります。シャルル9世が、宮廷の女性たちに幸運をもたらすようにと、お守りに贈ることにしたのです。 |
|
1895年5月1日、歌手のMayol(マイヨール)は、ボタンホールに鈴蘭をさして彼の恋人のジェニー・クックに会うのです。 |
Dans les années 1900, les couturiers offraient du muguet aux clientes. |
1900年代には、婦人服の仕立屋たちが顧客に鈴蘭を贈ったりしていました。 |
Aujourd'hui, le muguet symbolise le retour de la joie. C'est le message de l'amour, du bonheur. Il célèbre aussi l'arrivée du printemps. |
今日では、鈴蘭は喜びの返礼を表し、愛情、幸福のメッセージになっています。また、同様に春の訪れを祝うことでもあります。 |
|
日本語訳 |